《那一夜,在旅途中说相声》8月登陆北京;导演解读新剧创作源头
赖声川:大陆的相声有点太用力
■ 记者手记
前一阵,我在台北观看了赖声川的第七部相声系列作品《那一夜,在旅途中说相声》,这部以旅行为主题的新戏基于他个人的旅行经验创作而成:“几十年来我走了很多地方,旅行日记攒成好几大本,出版社数次邀我出版都没有点头,这一次把它们翻译成了相声。”
剧中的故事多来自赖声川的亲身经历:在法国急中生智订到了需要提前数月预订的顶级餐厅鹅肝;在印度买到的车票是一节并不存在的车厢;多年前的不丹全国只有一个电话总机号……环游世界的奇闻逸事在追求极致享受的六星级旅客(冯翊纲饰),和为以迷路为目的的背包客(屈中恒饰)两人之间一一展开。
8月,这部作品将登陆北京。生命就像一场灿烂的旅行,无论你是背包客还是“六星客”,都能看到美好的风景。如果你还没有启程,请尽快。
旅行 爱背包客,也爱六星级
新京报:这次是怎么想到以旅行为主题的?
赖声川:我不觉得有很多旅行经验,但比起现在各种“旅行达人”,我发现还是能超过他们。我旅行的种类很多,有一种是很粗犷的,比如到印度,一个背包,晚上住哪儿不知道,有没有水喝不知道,甚至喝下去就知道明天要生病了,但必须喝;另一种,有时候受邀会有五星级以上的招待。这两种极端本身就像一个对话。
新京报:你更倾向于做背包客还是“六星客”?
赖声川:我做哪个像哪个,都喜欢。住“六星级”看上去比较容易,其实有很多负担,什么时候给小费、适当的小费是多少、口袋的零钱够不够……种种压力都有,行为还要符合“六星级”的要求。背包客更大的任务是适应、接受和忍耐,很好玩。
新京报:去一个陌生城市前你会查旅游攻略吗?
赖声川:其实有几个非常好的、我们很爱的地方都是在网络上找到的。这里面有学问,网络上谁都说自己好,但很多措词要搞清楚,跟看房地产一样,一个地方写光线佳可是没有写“朝南”,那是怎么回事?要真的能看懂所有资讯,还要对那个地方的人文和历史有理解。
新京报:你现在出去旅行跟20年前比,心态上有变化吗?
赖声川:有很大变化。我至少是老鸟,知道怎么排队排得快、去哪里找餐厅等等。但现在越来越少自己去旅行,都是有目的性的、工作上的,或者有人请。现在通常会有人接机,以前那种不确定性、探索性的状况少一些。可惜。
行业 理想的文化生态不需要明星
新京报:你的不少作品都由明星出演,你觉得明星话剧有加分和减分的地方吗?
赖声川:一个理想的文化生态不需要明星,但明星也可以来。这有点像在纽约,百老汇其实完全没有明星,比如偶尔妮可·基德曼想演就来,她的薪水跟一般人是一样的。接不接受?接受。就来。我觉得这个感觉非常对。
其实现在我碰到的不管台湾、大陆明星,想演舞台剧,要求都不会太高。如果一个社会演变成观众看到明星的名字才想进去看戏,这有点可惜。但现在距离这个状况还蛮远,所以需要有一些诱因让观众进去。
新京报:大家普遍认为你是把“艺术”和“商业”结合得非常好的话剧导演。你怎么看待两者的关系?