(六)
“便”字,还闹出过另一个笑话。中国人爱客气,明明很丰盛的酒席,对客人也称是“便饭”。一次,一外国客人看到中国主人准备了如此便饭,竖起大拇指,赞美道:“这是一顿大便饭!”此言一出,全桌的中国人顿时没了胃口。
(七)
二十世纪八十年代后期,有一位美国学生因分不清“富”和“贵”的区别,如此造句:“三中全会以后,中国农民越来越贵了。”
(八)
“哪里哪里”是自谦,也是中国人常用的,但初通汉语的外国人一般不理解。一次,外国人W先生参加一对年轻华侨的婚礼,他很有礼貌地赞美新娘漂亮。一旁的新郎代新娘表示感谢:“哪里哪里。”W先生觉得不好意思,以为自己没有说到地方,便赶紧用生硬的中国话解释说:“头发、眉毛、眼睛、耳朵、鼻子、嘴,都很漂亮!”
(九)
上汉语课。老师想了解一下留学生的学习情况,便问:“你们能用一个成语来形容人很开心很高兴的样子吗?”很快,就有了“开怀大笑”、“兴高采烈”、“手舞足蹈”等答案。老师接着又说,这个成语里最好含有数字,一位留学生反应极快,马上举手回答:“含笑九泉”。
(十)
圣诞节的晚上,一群人去一位中国人家里吃饭,虽是洋节,但吃的是中国饺子。一同吃饭的有一位美国女孩。饭后,女孩告辞,主人把她送到门口,客气地问:“今天晚上你吃得还好吧?”女孩夸奖了一番主人的厨艺,但就在她转身要离开时,可能感觉称赞得还不够,于是冲着主人伸出大拇指说,“你,牛!”
(责任编辑:苦柚)