02 葛覃:织女心中的歌
葛之覃兮,
施于中谷,
维叶萋萋。
黄鸟于飞,
集于灌木,
其鸣喈喈。
葛之覃兮,
施于中谷,
维叶莫莫。
是刈是濩,
为絺为绤,
服之无斁。
言告师氏,
言告言归。
薄污我私,
薄浣我衣。
害浣害否,
归宁父母。
【译文】:
葛蔓青又密,
爬谷又铺地,
叶繁碧萋萋。
黄鸟舞戏戏,
灌木鸟群集,
婉转鸣唧唧。
葛蔓青又密,
爬谷又铺地,
叶繁碧萋萋。
煮葛抽丝急,
织布缕相系?
悠悠做成衣。
心思告女师,
我回娘家去。
内衣洗干净,
再把外衣洗。
何物还当洗?
问安行大礼。
【注释】:①葛:葛藤,一种多年生草本植物,纤维可以用来织布。覃(tán):长。 ②施(yī):蔓延。中谷:谷中。 ③维:语气助词,没有实义。萋萋:茂盛的样子。④黄鸟:黄鹂。于:语气助词,没有实义。 ⑤喈喈(jiē):鸟儿鸣叫的声音。 ⑥莫莫:茂密的样子。 ⑦刈(yì):用刀割。劐:煮。 ⑧絺(chī):细葛纤维织成的布。绤(xì):粗葛纤维织成的布。 ⑨服:穿着。无斁(yì):心里不厌弃。 ⑩言:语气助词,无实义。师氏:管女奴的老妈子。 ⑾归:指回娘家。 ⑿薄:语气助词,没有实义。污(wù):洗去污垢。私:内衣。 ⒀浣(huàn):洗涤。 ⒁害(hé):曷,何,什么。否:不。 ⒂归宁:指回娘家。