您的位置:一元一国学网 > 经典精选 > 古文典籍 >

《诗经》解读:葛覃

2009-07-29 17:15
来源:一元一 作者:佚名
过去数千年中,我们的祖先遵循自然法则生活,男耕女织、自给自足。这种生活,陶冶出的是自然平和恬淡悠然的心态,是知足常乐、乐天知命的满足和幸福感。

02 葛覃:织女心中的歌

葛之覃兮,

施于中谷,

维叶萋萋。

黄鸟于飞,

集于灌木,

其鸣喈喈。

葛之覃兮,

施于中谷,

维叶莫莫。

是刈是濩,

为絺为绤,

服之无斁。

言告师氏,

言告言归。

薄污我私,

薄浣我衣。

害浣害否,

归宁父母。

【译文】:

葛蔓青又密,

爬谷又铺地,

叶繁碧萋萋。

黄鸟舞戏戏,

灌木鸟群集,

婉转鸣唧唧。

葛蔓青又密,

爬谷又铺地,

叶繁碧萋萋。

煮葛抽丝急,

织布缕相系?

悠悠做成衣。

心思告女师,

我回娘家去。

内衣洗干净,

再把外衣洗。

何物还当洗?

问安行大礼。

【注释】:①葛:葛藤,一种多年生草本植物,纤维可以用来织布。覃(tán):长。 ②施(yī):蔓延。中谷:谷中。 ③维:语气助词,没有实义。萋萋:茂盛的样子。④黄鸟:黄鹂。于:语气助词,没有实义。 ⑤喈喈(jiē):鸟儿鸣叫的声音。 ⑥莫莫:茂密的样子。 ⑦刈(yì):用刀割。劐:煮。 ⑧絺(chī):细葛纤维织成的布。绤(xì):粗葛纤维织成的布。 ⑨服:穿着。无斁(yì):心里不厌弃。 ⑩言:语气助词,无实义。师氏:管女奴的老妈子。 ⑾归:指回娘家。 ⑿薄:语气助词,没有实义。污(wù):洗去污垢。私:内衣。 ⒀浣(huàn):洗涤。 ⒁害(hé):曷,何,什么。否:不。 ⒂归宁:指回娘家。

合作单位
  • 中国和平统一促进会
  • 文化部
  • 教育部
  • 中国文联
  • 中国社会科学
  • 武汉大学中国传统文化研究中心
  • 高等教育研究
  • 孔子学院
  • 孔教学院
  • 孔圣堂
  • 大同书院
  • 问津书院
  • 中国文明网
  • 中国社会科学网
关于我们 | 联系我们 | 合作伙伴 | 友情链接 | 广告服务 | 隐私保护 | 免责条款 | 人才招聘
copyright © 2002-2025 YIYUANYI.ORG,All Rights Reserved 鄂ICP备06017733号 ICP/SP:鄂 B2-20100159
本网站由湖北谦顺律师事务所提供法律服务 公益热线:027--87528487