26 柏舟:妇人遭受遗弃为群小所欺,坚持真理不甘屈服
泛彼柏舟,亦泛其流。
耿耿不寐,如有隐忧。
微我无酒,以敖以游。
我心匪鉴,不可以茹。
亦有兄弟,不可以据。
薄言往诉,逢彼之怒。
我心匪石,不可转也。
我心匪席,不可卷也。
威仪棣棣,不可选也。
忧心悄悄,愠于群小。
觏闵既多,受侮不少。
静言思之,寤辟有摽。
日居月诸,胡迭而微?
心之忧矣,如匪浣衣。
静言思之,不能奋飞。
【译文】
柏木船儿顺水流,飘飘荡荡不能休。
两眼睁睁睡不着,千斤烦恼在心头。
不是要喝没有酒,也非没处可遨游。
我心不比青铜镜,是好是歹都留影。
我有亲弟和亲兄,谁知兄弟难凭信。
我若呕胆倒苦水,他就瞪眼又竖眉。
我心难把石头比,哪能随人来转移。
我心难把席子比,哪能要卷就卷起。
人有尊严事有体,哪能脖子让人骑。
烦恼沉沉压在心,小人当我眼中钉。
遭逢苦难说不尽,忍受欺凌数不清。
手按胸膛细细想,猛然惊醒乱捶心。
问过月亮问太阳,为何有光像无光?
心上烦恼洗不净,好像一堆脏衣裳。
手按胸膛细细想,怎得高飞展翅膀。
【注释】
①汎(fàn):同“泛”,漂流貌。柏舟:柏木刳成的舟。刳(哭kū):剖开,挖空。②亦:语助词。这两句是说柏舟泛泛而流,不知所止。作者用来比喻自己的身世。③耿耿:不安貌。④如:犹“而”。隐:幽深。《淮南子·说山训》高诱注引作“殷”,盛大。“隐忧”是深藏隐曲之忧。“殷忧”是大忧,都可以通。⑤微:非,不是。⑥以:于此。敖:通“遨”。五、六两句言并非我无酒消忧,也不是不得遨游,而是饮酒和遨游都解不了这忧愁。⑦匪:非。鉴:明镜。⑧茹(rú):含,容纳。以上两句是说我心不能像镜子对于人影似的,不分好歹,一概容纳。⑨据:依靠。⑩薄言:见《芣苢》篇。愬(素sù):告诉。⑾以上四句言石头是任人转动的,席子是任人卷曲的,我的心却不是这样。也就是说不能随俗,不能屈志。⑿威仪:尊严、礼容。棣棣(dì):犹“秩秩”,上下尊卑次序不乱之貌。⒀选:读为“巽(逊xùn)”,巽是屈挠退让的意思。⒁悄悄:苦愁状。⒂愠(yùn):怒。群小:众小人。⒃觏(gòu):通“遘”,遭遇。《楚辞·哀时命》王逸注引作“遘”。闵(mǐn):痛。因为见怒于群小所以遭遇许多伤痛的事,受了不少侮辱,因此不得不“忧心悄悄”。⒄静言:犹“静然”,就是仔细地。⒅辟:《玉篇》引作“擗”,就是拊(府fǔ)心。摽(biào):捶击。这句是说醒寤的时候越想越痛,初则拊(抚摩)胸,继则捶胸。⒆居、诸:语助词。⒇迭:更迭,就是轮番。微:言隐微无光。《小雅·十月之交》篇“彼月而微,此日而微”,微指日月蚀,这里“微”字的意义相似。以上二句问日月为何更迭晦蚀,而不能常常以光明照临世界。言正理常常不能表白。(21)澣(huàn):洗。如匪澣衣:像不加洗濯的衣服。以上二句言心上的烦恼不能清除,正如不澣之衣污垢长在。