您的位置:一元一国学网 > 经典精选 > 古文典籍 >

《诗经》解读:简兮

2009-08-24 14:35
来源:一元一 作者:佚名
《诗经》解读,诗经,简兮。《诗经》解读:简兮。

38 简兮:卫国公庭的一场万舞

简兮简兮,方将万舞。

日之方中,在前上处。

硕人俣俣,公庭万舞。

有力如虎,执辔如组。

左手执龠,右手秉翟。

赫如渥赭,公言锡爵。

山有榛, 隰有苓。

云谁之思?西方美人。

彼美人兮,西方之人兮。

【译文】

雄赳赳,气昂昂,瞧他万舞要开场。

太阳堂堂当头照,瞧他领队站前行。

高高个儿好身材,公堂前面舞起来。

扮成力士凶如虎,一把缰绳密密排。

左手拿着管儿吹,野鸡毛在右手挥。

舞罢脸儿红似染,公爷教赏酒满杯。

高高榛栗傍山崖,低田苍耳是谁栽。

千番万遍将谁想?漂亮人儿西方来。

那人儿可真帅呀嗨!打从西方来呀嗨!

【注释】

1、简:通“僴(现xiàn)”,武勇之貌。僴 2、方:正。将:率领。万舞:一种大规模的舞,包含文舞和武舞两个部分。文舞用雉羽和一种叫龠的乐器,是模拟翟雉的春情的。武舞用干戚,就是盾和板斧,是模拟战术的。  3、在前上处:在前列的上头。这是舞师(众舞人的领导者)的位置。  4、硕:大。俣俣(语yù):大貌,和开头的“僴僴”都是对那硕人,也就是舞师的形容。  5、公庭:公堂前的庭院。  6、辔:马缰绳。组:编织中的一排丝线。万舞以模拟战术的武舞开场,舞仪中或有模拟战车御法的动作。一车有四马,一马两缰,四马共有八条缰,除两条系在车子上外,御者手中有六条。“如组”就是形容这六条缰的整齐。  7、龠(月yuè):古时吹奏乐器,似笛。用于跳舞的龠比笛长而有六孔或七孔。  8、秉:拿着。翟(dí):古读如濯(zhuó),指翟羽。一种长尾雉鸡的羽。以上两句写文舞。  9、赫:红而有光。渥:浸湿。赭(zhě):红土。这句描写那舞师的脸红得像染了色似的。  10、公:指卫君。锡:赐。爵:酒杯。锡爵:舞停后用酒赏赐。  11、榛:木名,就是榛栗。  12、隰(习xí):低湿的地方。苓:草名,即卷耳。《诗经》里凡称“山有□,隰有□”而以大树小草对举的往往是隐语,以木喻男,以草喻女,这里两句似乎也是这种隐语。  13、云:发语词。之:语中助词,与“是”同。谁之思:言所思者为谁。  14、西方:远方,即西周王室。“美人”指上文称为“硕人”的那位舞师。

合作单位
  • 中国和平统一促进会
  • 文化部
  • 教育部
  • 中国文联
  • 中国社会科学
  • 武汉大学中国传统文化研究中心
  • 高等教育研究
  • 孔子学院
  • 孔教学院
  • 孔圣堂
  • 大同书院
  • 问津书院
  • 中国文明网
  • 中国社会科学网
关于我们 | 联系我们 | 合作伙伴 | 友情链接 | 广告服务 | 隐私保护 | 免责条款 | 人才招聘
copyright © 2002-2025 YIYUANYI.ORG,All Rights Reserved 鄂ICP备06017733号 ICP/SP:鄂 B2-20100159
本网站由湖北谦顺律师事务所提供法律服务 公益热线:027--87528487