您的位置:一元一国学网 > 经典精选 > 古文典籍 >

《诗经》解读:泉水

2009-08-24 14:48
来源:一元一 作者:佚名
《诗经》解读,诗经,泉水。《诗经》解读:泉水。

39 泉水:出嫁的卫国女子思念故国父母而不能回去,十分苦闷

毖彼泉水,亦流于淇。

有怀于卫,靡日不思。

娈彼诸姬,聊与之谋。

出宿于 ,饮饯于祢。

女子有行,远父母兄弟,

问我诸姑,遂及伯姊。

出宿于干,饮饯于言。

载脂载辖,还车言迈。

遄臻于卫,不瑕有害?

我思肥泉,兹之永叹。

思须与漕,我心悠悠。

驾言出游,以写我忧。

【译文】

泉水汩汩向前流,流于滔滔淇水中。

心怀故乡是卫国,没有一刻不思归。

众家姊妹皆美貌,细诉心曲来共谋。

我想泲地可住宿,祢水之滨饮美酒。

可叹出嫁已数年,远离父母和诸兄。

问候我的亲姐妹,转问表姐众亲友。

回国再经干地宿,言地饯客饮美酒。

把我车轴涂满油,重坐嫁车往回走。

车马迅疾赴卫都,路途不远何不可?

我思肥泉在故国,为此长叹不能休。

思念须城与漕邑,别绪悠悠情意稠。

驾驶马车快出城,借此排除心中忧。

【注释】

1、毖(bì):泉水流貌。  2、娈(luán):美好。姬:未嫁之女。  3、泲(jǐ):水名。泲水,即济水,发源河北赞皇县西南,东流经高邑县南,至宁晋县南,注入泜(zhì)水。  4、祢(mí旧读nǐ):水名。  5、有行:出嫁。  6、诸姑:一些未嫁姐妹。  7、舝(xiá):车轴两头的金属键。  8、遄(chuán):迅疾。臻(zhēn):至。  9、瑕:同“遐”,远。  10、写(xiè):通“泻”,宣泄。

合作单位
  • 中国和平统一促进会
  • 文化部
  • 教育部
  • 中国文联
  • 中国社会科学
  • 武汉大学中国传统文化研究中心
  • 高等教育研究
  • 孔子学院
  • 孔教学院
  • 孔圣堂
  • 大同书院
  • 问津书院
  • 中国文明网
  • 中国社会科学网
关于我们 | 联系我们 | 合作伙伴 | 友情链接 | 广告服务 | 隐私保护 | 免责条款 | 人才招聘
copyright © 2002-2025 YIYUANYI.ORG,All Rights Reserved 鄂ICP备06017733号 ICP/SP:鄂 B2-20100159
本网站由湖北谦顺律师事务所提供法律服务 公益热线:027--87528487