您的位置:一元一国学网 > 经典精选 > 古文典籍 >

《诗经》解读:北风

2009-08-31 09:16
来源:一元一 作者:佚名
《诗经》解读,诗经,北风。《北风》一诗对后世的深远影响。

41 北风:情人相爱,愿在大风雪中同归去

北风其凉,雨雪其雱。

惠而好我,携手同行。

其虚其邪?既亟只且!

北风其喈,雨雪其霏。

惠而好我,携手同归。

其虚其邪?既亟只且!

莫赤匪狐,莫黑匪乌。

惠而好我,携手同车。

其虚其邪?既亟只且!

【译文】

透骨寒北风阵阵,扑天地大雪纷纷。

让我和亲爱的朋友,手拉手他乡投奔。

还能再磨蹭吗?情况急得很啦!

寒流逼北风猖狂,满眼里白雪茫茫。

让我和亲爱的朋友,手拉手投奔他乡。

还能再磨蹭吗?情况急得很啦!

红不过那只骚狐,黑不过那只老乌。

让我和亲爱的朋友,手拉手上车赶路。

还能再磨蹭吗?情况急得很啦!

【注释】

1、雨(芋yù):动词,“雨雪”就是“落雪”。雱(滂pāng):雪盛貌。第一、第二两章的开端两句以风雪的寒威比虐政的猛烈。  2、惠:爱。这两句是说凡与我友好的人都离开这里一齐走罢。下二章“同归”、“同车”都是偕行的意思。  3、其虚其邪:等于说还能够犹豫吗?“邪(xú)”是“徐”的同音假借。“虚徐”或训“舒徐”,或训“狐疑”,在这里都可以通。  4、既亟只且:等于说已经很急了啊。“既”训“已”。“亟”同“急”。只、且(疽jū):语尾助词。  5、喈:湝(皆jiē)的借字,寒。  6、霏:犹“霏霏”,雪密貌。  7、匪:读为“彼”(《诗经》此例甚多)。“莫赤匪狐”、“莫黑匪乌”就是说没有比那个狐更赤,比那个乌更黑的了。狐毛以赤为特色,乌羽以黑为特色。狐、乌比执政者。

合作单位
  • 中国和平统一促进会
  • 文化部
  • 教育部
  • 中国文联
  • 中国社会科学
  • 武汉大学中国传统文化研究中心
  • 高等教育研究
  • 孔子学院
  • 孔教学院
  • 孔圣堂
  • 大同书院
  • 问津书院
  • 中国文明网
  • 中国社会科学网
关于我们 | 联系我们 | 合作伙伴 | 友情链接 | 广告服务 | 隐私保护 | 免责条款 | 人才招聘
copyright © 2002-2025 YIYUANYI.ORG,All Rights Reserved 鄂ICP备06017733号 ICP/SP:鄂 B2-20100159
本网站由湖北谦顺律师事务所提供法律服务 公益热线:027--87528487