您的位置:一元一国学网 > 经典精选 > 古文典籍 >

《诗经》解读:伯兮

2009-09-30 16:29
来源:劝学网 作者:佚名
关于本篇的题旨,《毛诗序》解释为:“刺时也。言君子行役,为王前驱,过时而不反(同“返”)焉。”

62 伯兮:妇人思念她的从军远征的丈夫

伯兮朅兮,邦之桀兮。

伯也执殳,为王前驱。

自伯之东,首如飞蓬。

岂无膏沐?谁适为容!

其雨其雨,杲杲出日。

愿言思伯,甘心首疾。

焉得谖草?言树之背。

愿言思伯。使我心痗。

【译文】

我的哥啊多英勇,在咱卫国数英雄。

我哥手上拿殳杖,为王打仗做先锋。

打从我哥东方去,我的头发乱蓬蓬。

香油香膏哪缺少,叫我为谁来美容!

好像天天盼下雨,天天太阳像火盆。

一心只把哥来想,头痛难忍又何妨?

哪儿去找忘忧草?为我移到北堂栽。

一心只把哥来想,病到心头化不开。

【注释】

1、伯:或是男子的表子。女子也可以叫她的爱人为“伯”、“叔”。“朅(怯qiè)”:见《硕人》篇注。  2、桀(杰jié):本义是特立貌,引申为英杰。  3、殳(殊shū):兵器名,杖类,长一丈二尺,用竹制成。  4、前驱:在前导引。  5、蓬:草名。蓬草一干分枝以数十记,枝上生稚枝,密排细叶。枝后往往在近根处折断,遇风就被卷起飞旋,所以叫“飞蓬”。这句是以飞蓬比头发散乱。  6、膏沐:指润发的油。  7、適(迪dí):悦。谁適为容:言修饰容貌为了取悦谁呢?  8、杲杲(搞gǎo):明貌。以上两句言盼望下雨时心想:下雨吧!下雨吧!而太阳偏又出现,比喻盼望丈夫回家而丈夫偏不回来。  9、愿言:犹“愿然”,沉思貌。  10、疾:犹“痛”。甘心首疾:言虽头痛也是心甘情愿的。  11、谖(宣xuān):忘。谖草:是假想的令人善忘之草。后人因为“谖”和“萱”同音,便称萱草为忘忧草。  12、树:动词,种植。背:古文和“北”同字。这里“背”指北堂,或称后庭,就是后房的北阶下。以上二句是说世上哪有谖草让我种在北堂呢?也就是说要想忘了心上的事是不可能的。  13、痗(妹mèi,又音悔huǐ):病,忧伤。

合作单位
  • 中国和平统一促进会
  • 文化部
  • 教育部
  • 中国文联
  • 中国社会科学
  • 武汉大学中国传统文化研究中心
  • 高等教育研究
  • 孔子学院
  • 孔教学院
  • 孔圣堂
  • 大同书院
  • 问津书院
  • 中国文明网
  • 中国社会科学网
关于我们 | 联系我们 | 合作伙伴 | 友情链接 | 广告服务 | 隐私保护 | 免责条款 | 人才招聘
copyright © 2002-2025 YIYUANYI.ORG,All Rights Reserved 鄂ICP备06017733号 ICP/SP:鄂 B2-20100159
本网站由湖北谦顺律师事务所提供法律服务 公益热线:027--87528487