【原文】
9、子张问行①。子曰:“言忠信,行笃敬②,虽蛮貊之邦行矣③;言不忠信,行不笃敬,虽州里行乎哉④!立则见其参于前也⑤;在舆,则见其倚于衡也⑥。夫然后行。”子张书诸绅⑦。
《论语•卫灵公篇》
【注释】
①行:通达,即行得通。 ②笃:忠实,一心一意。 ③蛮貊(mò):这是古代对我国南方和北方少数民族的贬称。蛮,南蛮。貊,北狄。 ④州里:古代二千五百家为州,五家为邻,五邻为里。这里的州里指本乡本土。 ⑤参:列,显现。其:代词。指代前面说的“忠信笃敬”几个字。 ⑥倚:靠。这里指呈现在,刻在。衡:车辕前的横木。 ⑦绅:束在腰间的宽带子。
【翻译】
子张问怎样才能行通走远。孔子说:“说话忠诚信实,行为敦厚恭敬,即使到了边鄙荒漠之地也行得通。说话不忠诚信实,行为不敦厚恭敬,即使在本乡本土也行不通。站着,仿佛看见‘忠信笃敬’几个字就在眼前;坐在车上,仿佛看见‘忠信笃敬’几个字就刻在车辕的横木上。这样做了,然后再行动,无往而不通。”子张把这些话写在自己的衣带上。
【解读】
本章记载子张问行,孔子答以忠信笃敬。
子张是孔子晚年的得意弟子,小孔子48岁,才高意广,性格偏激。他向孔子“问行”,如何行通走远。他“意在得行于外,夫子反于身而言之。”孔子告诉他“忠信笃敬”四个字,犹如“颜回将西游,问于孔子”“何以为身”,“用什么办法保护自己”。孔子也是四字以告,“恭敬忠信”。(见本篇第2章)同样的道理,子张只要做到“恭敬忠信”,即便是边鄙荒漠之地,亦可通行无阻。孔子不仅从正面阐述,而且又从反面予以强调,“言不忠信,行不笃敬,虽州里行乎哉!”不能做到“忠信笃敬”寸步难行,连邻里乡间都走不出去,何况天下。孔子唯恐其年轻不能记牢,反复叮咛,殷殷告诫:“立,则见其参于前也,在舆,则见其依于衡也。”“站着要看到这四个字并排出现在眼前,坐在车上也要看到这四个字靠在车前横木上。”起立坐卧不离“忠信笃敬”。内忠外信,内厚外敬,战战兢兢,如履薄冰,如此方可行通走远,步履天下。
【原文】
10、孟子告齐宣王曰:“君之视臣如手足①,则臣视君如腹心;君之视臣如犬马,则臣视君如国人;君之视臣如土芥,则臣视君如寇仇。”
《孟子•离娄篇下》
【注释】
①之:虚词,用在主谓短语之间,取消句子的独立性。
【翻译】
孟子告诉齐宣王说:“君主把臣下看成为自己的手足,那臣下就会把君主看成为自己的腹心;君主把臣下看成为狗马,那臣下就会把君主看成为一般人;君主把臣下看成为泥土草芥,那臣下就会把君主看成为仇敌。”
【解读】
本章是孟子对孔子“君礼臣忠”的具体而又形象的解释。
孔子说:“君使臣以礼,臣事君以忠”,君礼臣忠。朱熹说:“两尽其道”,君以君道,臣以臣道,“君君臣臣父父子子”各尽其道。君礼臣忠的关系,如果说孔子谈得还比较抽象的话,那么孟子则谈得十分形象而又具体。先从正面讲,君王待臣如手如足,那么臣属待君王则如五腑如心脏,内外相依,上下相随,联系紧密,浑然一体。接下来从反面讲,君王待臣如犬如马,那么臣属视君则如同路人,陌路相逢,冷眼相对,对面相逢不相识,君臣分离,背道而行。更有甚者,君王视臣如泥土如草芥,任意践踏,随意抛弃,那么臣属视君则如强盗如仇敌,拔刀相向,怒目相对。如此,则民无宁日,国无宁日,天下无宁日,灾难兵祸由此而生。一个“礼”,一个“忠”怎生了得。
(责任编辑:忠臣)