【原文】
4、万章问曰:“敢问友?”孟子曰:“不挟长①,不挟贵,不挟兄弟而友。友也者,友其德也,不可以有挟也。孟献子,百乘之家也,有友五人焉②:乐正裘,牧仲,其三人,则予忘之矣。献子之与此五人者友也,无献子之家者也。此五人者,亦有献子之家,则不与之友矣。非惟百乘之家为然也,虽小国之君亦有之。费惠公曰③:‘吾于子思,则师之矣;吾于颜般④,则友之矣;王顺、长息⑤,则事我者也。’非惟小国之君为然也,虽大国之君亦有之。晋平公之于亥唐也⑥,入云则入,坐云则坐,食云则食⑦;虽蔬食菜羹⑧,未尝不饱,盖不敢不饱也。然终于此而已矣。弗与共天位也,弗与治天职也,弗与食天禄也,士之尊贤者也,非王公之尊贤也。舜尚见帝⑨,帝馆甥⑩于贰室⑾,亦飨舜,迭为宾主,是天子而友匹夫也。用下敬上⑿,谓之贵贵;用上敬下,谓之尊贤。贵贵尊贤,其义一也。”
《孟子•万章篇》
【注释】
①挟(xié):倚仗。 ②孟献子:鲁国大夫仲孙蔑,卒于鲁襄公十九年。 ③费:小国名。 ④颜般:般(音bān班) ⑤长息,曾子的弟子公明高的弟子。 ⑥亥唐:晋国人。晋平公时,朝多贤臣名显诸侯,亥唐独不出仕,隐于穷巷。 ⑦入云、坐云、食云:“云入”、“云坐”、“云食”之倒文。 ⑧蔬食:粗糙的粮食,“蔬”同"疏"。 ⑨尚:同“上”。 ⑩甥:赵岐注云:“礼,谓妻父曰外舅,谓我舅者,吾谓之甥。” ⑾贰室:副室,侧室。 ⑿用:以。
【翻译】
万章问道:“请问交友的原则。”孟子答道:“不倚仗自己年纪大,不倚仗自己地位高,不倚仗自己兄弟的富贵。交朋友,因为朋友的品德而去交他,因此心目中不能存在任何有所倚仗的观念。孟献子是位具有一百辆车马的大夫,他有五位朋友,乐正裘、牧仲,其余三位,我忘记了。献子同这五位相交,自己心目中并不存有自己是大夫的观念。这五位,如果也不存在着献子是位大夫的观念,如果有,也就不会同他交友了。不仅具有一百辆车马的大夫是如此的,纵使小国的君主也有朋友。费惠公说:‘我对于子思,则以为老师,对于颜般,则以为朋友;至于王顺和长息,那不过是替我工作的人罢了。’不仅小国的君主是如此,纵使大国之君也有朋友。晋平公对于亥唐,亥唐叫他进去,便进去;叫他坐,便坐;叫他吃饭,便吃饭。纵使糙米饭小菜汤,不曾不饱,因为不敢不饱。然而晋平公也只是做到这一点罢了。不同他一起共有官位,不同他一起治理政事,不同他一起享受俸禄。这只是一般士人尊敬贤者的态度,不是王公尊敬贤者所应有的态度。舜谒见尧,尧请他这个女婿住在另一处官邸中,也请他吃饭(舜有时也作东道),互为客人和主人,这是以天子的高位同老百姓交友的范例。以职位卑下的人尊敬高贵的人,叫做尊重贵人;以高贵的人尊敬职位卑下的人,叫做尊敬贤者。尊重贵人和尊敬贤者,道理是相同的。”
【解读】
本章谈交朋友的基本原则。“友德不友势”,友势,即“挟长,挟贵”,挟兄弟之富;友德,有百乘之家,孟献子;小国之君,费惠公;大国之君,晋平公;圣人天子,尧帝。
孟献子有友五人,献子忘掉自己是百乘之家,朋友五人亦无视献子百乘之家,相互平等交往,友其德而已。
费惠公则又是一番情景,贤明者以师相处,正直者以友相处,不及者以臣相处,当谦则谦,当友则友,当尊则尊,随其对象不同而变化,绝不以“势”相处。
晋平公更为有趣,与亥唐交往,叫进则进,叫坐则坐,叫吃就吃,粗茶淡饭,“未尝不饱”,为什么呢?“不敢不饱也”,晋平公堂堂一大国之君主,离开朝庭,进入民间朋友却被民间朋友呼来唤去,全无国君之态势,晋平公心地平和不以势与亥唐相处。他们的交往也仅仅限于民间朋友交往,“终于此而已矣”,也不将“天位”“天职”“天禄”与之共享共用,知其所止,各按其本份行事,“素其位而行”。
舜见尧,尧见舜又有许多不同,舜以布衣的身份见尧帝,尧帝则让他住在外甥馆驿的偏室之中,亦供给舜帝饮食,舜以布衣的身份也回敬尧帝,互为宾主,其乐融融,舜之敬尧,是“士之尊贤”,尧之礼舜,是“天子而友匹夫”,“用下敬上,谓之贵贵,用上敬下,谓之尊贤”,不论是以下敬上,还是以上礼下,均要友德不友势,以平常之心交朋友,“贵贵尊贤,其义一也”。
(责任编辑:信而为友)